【文本乞恩】文本有弟,太宗不悅。婉曲陳情,泣下嗚咽。

德育故事-二十四悌圖說一

十二、【文本乞恩】

文本有弟,太宗不悅。婉曲陳情,泣下嗚咽。

【原文】

唐岑文本,為右相,弟文昭任校書郎,多交輕薄。太宗不悅,謂文本曰,卿弟多故,朕將出之。文本曰,臣弟少孤,老母特鍾愛,令出外,母必愁瘁,無此弟,是無老母也。容臣歸,極言勸誡之。因泣下嗚咽,上湣其意而止。

情到至處,無不感動,況賢明如太宗乎。文本愛弟,出於至情,實根於至性。發悲哀之語,陳懇切之衷,且垂涕泣而道之。卒以感動君王,收回成命,得免慈親之愁瘁,兼保弱弟之安寧,殊令人歎服不置。

【白話解釋】

唐朝時候,有一個大臣姓岑,名叫文本,做了右丞相的官。他的弟弟岑文昭,做了校書郎。可是岑文昭來往的朋友,多是些輕薄的人。太宗皇帝心裏很不高興,就對岑文本說道,你的弟弟事故很多,我要把他調到外邊去。

岑文本就叩著頭,回對太宗皇帝說,我的弟弟,因為從小時候就沒有了父親,所以我的老母非常的寵愛他。現在皇上要叫他出外,那麼我的母親一定是要憂愁勞瘁的。倘若沒有了這個弟弟,就等於沒有了我的老年母親了,讓我回到家裏,竭力的去勸誡他。

岑文本說完話,就流著眼淚,嗚嗚咽咽哭起來了。太宗皇帝很可憐他愛惜弟弟的情誼,也就不調他的弟弟外出了。

【注解】

  1. 右相:相位之居右者。
  2. 校書郎:校勘書籍之官。
  3. 鍾愛,愛之至也。瘁,病也。
  4. 嗚咽,泣聲也。湣,憐恤也。
分享至: